Hürriyet''in Frankfurt Muhabiri İsmail Erel, yazar Orhan Pamuk için kendi gazetesinin okur temsilcisine açıklama gönderdi:
GEÇEN haftalarda, benim Orhan Pamuk ile yaptığım haberin öyküsüne yer verdiniz. Burada, haberdeki bazı bölümlerin Orhan Pamuk tarafından düzeltildiğini ve bunların birer ‘tercüme hatası’ olduğunu yazdınız.
Öncelikle şunu belirtmek istiyorum: Yazdığım haberde tercüme hatası yoktur. Anladığım kadarıyla da yazınızda tercüme hatası, Orhan Pamuk ile İsviçreli muhabir arasındaki konuşmadan kaynaklanıyor.
Orhan Pamuk, ‘Saldırgan eda benim değil’ şeklinde bir açıklama yaptıktan sonra, haberi yazan Peer Teuwsen ile görüştüm. Peer Teuwsen aynı zamanda haberin yayımlandığı Der Tagesanzeiger Gazetesi’nin ‘Das Magazin’ ekinin Yazı İşleri Müdür Yardımcısı. Teuwsen’e, Orhan Pamuk’un sözlerini aktardım ve bu konudaki görüşünü sordum. Bana aynen şunları söyledi:
‘Öyle mi dedi? Ama bu söylediklerinin, daha doğrusu benim yazdıklarımın hepsi teypte var. Hepsi kayıtlı. Ne yazdıysam odur.’
İsmail EREL/FRANKFURT
Hürriyet Muhabiri
Güncellenme Tarihi : 17.3.2016 11:20